Entradas

Mostrando entradas de enero, 2014

cuento tradicional 4

  الدينار الذي ولد درهماً قال أشعَب:   جاءَتني عَجوز بدينار فقالت لي: هَذا امانة عندك فأَخذْتُ الدينار و وضعتُه تحت الوِسادة.   جاءت العجوز بعد ايّام و قالت: اَعطني ديناري، يا أَشعَب. فقُلتُ: اِرفَعي الوِسادة و خُذي ولده فانّه قد ولد. و كنت قد تركت اِلى جانبه درهماً. فأخذَتِ العجوز الدرهم و هي في غاية السرور و تَرَكَتِ الدينار.   و عادت بعد ايام فوجدت معه درهماً آخر فأَخذته و في الثالثة كذلك. و جاءت في الرابعة فلمَّا رَأَيتُها بَكَيتُ . فقالت: مايُبكيك ؟ قلتُ: مات دينارك يا خالي. فقالت: و كَيف يموت الدينار ؟   قلت: الدينار الذي يَليد. لا بُدّ ان يَموت.        

cuento tradicional 3

  إِن شآءَ الله حرج رجل اِلى السوق لِيَشتَريَ حَماراً فَلَقيَهُ صديق له، فسأَل اين هو ذاهب.   فقال: الى السوق لِيَشتَريَ حماراً،   فقال له صديقه، قل إِن شآءَ الله . قال الرجل ليس الوَقْتُ وَقتَ إِن شآءَ الله. الدراهُم في جَيبي وَ الحمار في السوق.   و بَينَما كان الرجل يَبحث في السوق عن الحمار سُرِقت منه الدراهُم.   فرجع خائِباً. وَ في الطاريق لقيَهُ صديقه من جديد فَقال له: ماذا فَعَلْتَ؟   قال الرجل: سُرقَتِ الدراهُم إِن شآءَ الله.    

texto para traducir 1

أنطونيو غونثاليث وَ عائِلَته أنا شاب إِسباني. اِسمي أَنطونيو وَلَقَبي غونثاليث. أسْكُنُ في مَدينَة صَغيرَة قُرْب بَرْشَلونة، وَلَكِنّي مِن مَدينَة مَدريد. أَدْرُسُ هُنا في جامِعَة بَرْشَونَة، في كُلِّيَّة التَّرْجَمَة. أَدْرُسُ اللُّغَتَيْن: الفَرَنْسِيَّة وَ الإيطاليَّة. كَذَلِكَ أَدْرُسُ العَرَبِيَّة قَليلاً. تُعْجِبُني اللُّغَة الإيطاليَّة كَثيراً لأَنَّها لُغَة جَميلَة جِدّاً، موسيقيَة وَ سَهْلَة . عِندي صَديقَة عَرَبِيَّة اسمُها سارة. هِيَ تَدْرُسُ مَعي في نَفس الكُلِّيَّة. أنا أَدْرُسُ العَرَبِيَّة مَعَها كَثيراً، لَكِنَّ العَرَبِيَّة صَعْبَة جِدّاً. صَديقَتي تَتَكَلَّمُ الفَرَنْسِيَّة قَليلاً،   لَكِنَّها تَفْهَمُها جَيِّداً. هِيَ تَعْرِفُ الإنْجليزِيَّة أيْضاً. لي صَديق فَرنْسي يَعْمَلُ في جامِعَتنا. هُوَ يُدَرِّسُ الفَرَنْسِيَّة في الجامِعَة، وَ يَدْرُسُ اللُّغَتَين: الإسْبانِيَّة وَ الكَتَلانيَّة. أَنا وَ صَديقي الفَرَنسي نَسْكُنُ في البَيْت نَفسه. نَذْهَبُ كُلِّ يَوم إِلى الجامِعَة بِالقِطار، أَو بِالسَّيّارَة. نَدْرُسُ هُناكَ كَثيراً وَ كَذَلِكَ نَعْمَلُ في

cuentos tradicionales árabes 2

     طالعُ جُحا : سألوا جُحا يَوماً: ما هو طالِعُكَ؟   فَقال: "برج التيس " قالوا : ليسَ في علم النجوم برج اِسمه”التيس“.   فقال : " لمَّا كنتُ طِفْلاً فَتحت والدتي طالعي . فقالوا لها اِنَّه برج الجدي، و الآن قد مض على ذلك اربعون سنة.   فلا شك انَّ الجدي مِن ذلك الوقت الى الآن صار تَيساً و زيادة.         

Cuentos Tradicionales Árabes I

Imagen
جحا و الحمّال كان جحا يحمل حِملاً ثقيلاً. قَابلَه رَجل و قال لهُ؛ انا احمل عنك هَذا الحِمل، فماذا تعطيني ؟ قآل جحا؛ لا شيء. فأنا ليس معي فلوس . قال الحمّال؛ انا موافق. سأحمِل الحملَ و انت تعطيني لا شيء. و حين وصلا الى البيت قال الرجل لجحا : الآذ اعطني اجري. قال جحا انا قلت لك لا شيء و انت وافقت . قال الرجل؛ انا ارير هذا اللا شيء... اعطني لا شيء او اصرُخُ و   اَفضَحكَ بين الناس... اعطني لا شيء رفع جحا حجراً صغيراً وساُل الرجل؛ ماذا تحت هذا الحجر؟ نظر الرجل و قال؛ لا شيء . قل جحا و يضحك؛ لا شيء تحت الحجر. هذا اِذن لك . انصرف الرجل خجلاً و هو يقول؛ غلَبْتَني يا جحا