Curso "Tareq": Lección 1




LECCIÓN 1

TEXTO EN ÁRABE ACOMPAÑADO DEL VIDEO, CON FONÉTICA  Y EL SIGNIFICADO


الدرس الأول

طارق: مَنْ أنْتَ؟
الجِنّي: أنا جِنِّيٌّ، و أنْتَ، مَنْ أنْتَ؟
طارق: أنا طارق.
الجِنّي: طارق؟
طارق: نَعَمْ. طارق شُكري... مِنْ أيْنَ أنْتَ يا جِنّي؟
الجِنّي: مِنْ هُنا.
طارق. مِنْ هَذا المِصْباحِ؟
الجِنّي: نَعَمْ، مِنْ هَذا الفانوسِ.
طارق: مِنَ المِصْباحِ أمْ مِنَ الفانوسِ؟
الجِنّي: المِصْباحُ هُوَ الفانوسُ.
طارق: أنْتَ كَبيرٌ و الفانوسُ صَغيرٌ.
نور: يا طارق.
الجِنّي: هَلْ هِيَ أُخْتُكَ؟
طارق: لا، هِيَ أُمّي.
نور: هَيّا يا طارق. بابا في غُرْفَةِ الجُلوسِ.
طارق: نَعَمْ يا ماما.
(………………)
عصام: أيْنَ الحَقيبَةُ؟
أمين: حَقيبَتي أمْ حَقيبَتُكَ؟
عصام: حَقيبَتُكَ.
أمين: حَقيبَتي هُنا.
عصام: طَيّب. و أيْنَ المُسَجِّلَةُ؟
أمين: المُسَجِّلَةُ هُنا.
عصام: وَ المِصْباحُ؟
أمين: المِصْباحُ هُنا أيْضاً.
عصام: و الخَريطَةُ؟
أمين: هِيَ هُنا أيْضاً.
عصام: وَ جَوازُ السَّفَرِ؟
أمين: هُوَ هُنا كَذَلِكَ.
عصام: وَ البِطاقَةُ البَنْكيَّةُ؟
أمين: هِيَ هُنا.
عصام: وَ كُرّاسُكَ؟
أمين: الكُرّاسُ في الحَقيبَةِ كَذَلِكَ.
عصام: طَيّب... يا أمين، هَذِهِ نور، زَوْجَتِ.
أمين: تَشَرَّفْنا يا سَيّدَة نور.
نور: مَرحَباً يا سَيّد أمين.
عصام: وَ هَذا طارق، ابْني.
أمين: أهْلاً وَ سَهْلاً يا طارق. كَيْفَ حالُكَ؟
طارق: أنا بِخَيْرٍ. شُكْراً.
عصام: أينَ التَّذْكِرَةُ يا أمين؟
أمين: التَّذْكِرَةُ؟
عصام: هُناكَ هُناكَ، في الجَيْبِ. يا أمين، يا أمين.
نور: التَّكْسي هُنا يا عصام.
عصام. طَيّب... و أيْنَ الكاميرا؟
ريم: هَل الكاميرا هِيَ آلَةُ التَّصْوير؟
عصام: نَعَمْ.
ريم: هِيَ هُنا.
عصام: وَ هَذِهِ ريم، اِبْنَتي.
أمين: أنْتِ مُصَوِّرَةٌ مُمْتازَةٌ يا ريم.


                  LECCIÓN 1


el color verde marca los posesivos, el azul los artículos, el rojo las derivaciones de la palabra y el violeta la conjugación de los verbos.
Tareq: man anta?    ¿Quién eres tú?.

Al-Yinni: ana yinni. Ua anta, man anta? Yo soy un genio. Y tú, ¿quién eres tú? 
Tareq: ana Tareq.   Yo soy Tareq    

Al-Yinni: Tareq?. Tareq?

Amin: haqibati am haqibatuka?. 
         ¿Mi valija o tu valija?
Amin: haqibati am haqibatuka?. 
         ¿Mi valija o tu valija?
Tareq: naa’m Tareq Shukri… min aina anta ia yinni?.      Sí, Tareq Shukri. ¿De dónde eres oh genio?

Al-Yinni: min huna.      De aquí  

Tareq: min hada l misbah?.    ¿De esta lámpara?

Al-Yinni: naa’m… min hada l fanus(i). Sí... de este farol.

Tareq: mina l misbah(i) am mina l fanus(i)?. ¿Del farol o de la lámpara?

al-Yinni: al misbah(u) hua l fanus(u).      La lámpara es el farol

Tareq: anta kabir(un) ua l fanus(u) sagir(un). Tú eres grande y el farol es pequeña

Nur: ia Tareq! . Oh Tareq.

Al-Yinni: hal hia ujtuka? .    ¿Acaso ella es tu hermana?

Tareq: la. Hia ummi.  No, ella es mi madre

Nur: haiia ia tareq. Baba fi gurfa(ti) l yulus. Vamos oh Tareq. Papá está en el living

Tareq: naa’m ia mama. Sí, oh mamá.

I’sam: aina l haqiba(tu)?. ¿Dónde está la valija?

Amin: haqibati am haqibatuka?. ¿Mi valija o tu valija?

I’sam: haqibatukaTu valija

Amin: haqibati huna.  Mi valija está aquí


I’sam: taiieb. Ua aina l musayyila(tu)?. Bien. ¿Y dónde está la grabadora?

Amin: al musayyila(tu) huna. La grabadora está aquí.

I’sam: ua l misbah(u)? ¿Y la lámpara?

Amin: al misbah(u) huna aidan. La lámpara está aquí también 

I’sam: ua l jarita(tu)? ¿Y el mapa?  

Amin: hia huna aidan. Ella (e.d: el mapa-en árabe es femenino-) está aquí también

I’sam: ua yauaz(u) s safar(i). ¿Y el pasaporte?

Amin: hua huna kadalik. Él (el pasaporte- en árabe es masculino también) está aquí también

I’sam: ual bitaqa(tu) l bankiia(tu)?   ¿Y la tarjeta de crédito?

Amin: hia huna. Ella está aquí también

I’sam: ua l kurrasuka¿Y tus cuadernos?

Amin: al kurras(u) fi l haqiba(ti) kadalik. El cuaderno está en la valija también.

I’sam: taiieb. Ia Amin. Hadihi Nur. Zauyati.  Bien. Oh Amin. Esta es Nur. Mi esposa

Amin: tasharrafna ia seida(t) Nur. Encantado oh señora Nur

Nur: marhaban ia seied Amin. Hola oh señor Amin. 
Amin: ahlan ua sahlan ia Tareq. Kaifa haluka?.
         Bienvenido oh Tareq. ¿Cómo estás?
 
I’sam: ua hada Tareq, ebni. Y este es Tareq, mi hijo

Amin: ahlan ua sahlan ia Tareq. Kaifa haluka?. Bienvenido oh Tareq. ¿Cómo estás?

Tareq: ana bijeir. Shukran. Yo estoy bien. Gracias

I’sam: aina t tadkira(tu) ia Amin? ¿Dónde está el boleto oh Amin?
Amin: at tadkira(tu)? ¿El boleto?

I’sam: hunak, hunak, fi l yaib(i), ia Amin, ia Amin.         Allí, allí, en el bolsillo, oh Amin, oh Amin


Nur: at taksi huna ia I’sam. El taxi está aquí, oh Isam

I’sam: taieb. Ua aina l kamira? Bueno... ¿y dónde está la cámara?

Rim: hal alkamira hia ala(tu) t tas-uir. ¿Acaso la cámara es el "instrumento de fotografiar"?

I’sam: naa’m.  Sí

Rim: hia huna. Ella (la cámara) está aquí

I’sam: ua hadihi Rim. Ebnati. Y esta es Rim. Mi hija  

Amin: anti musau-uira(tun) mumtaza(tun) ia Rim. Tú eres una fotógrafa excelente oh Rim

Comentarios

  1. muy bueno este curso,con la transcripcion para hacerlo mas sencillo,se puede ir siguiendo el texto y aprender mas rapido.muchas gracias por poner esto gratis.internet sirve para aprender no solo como medio de juego

    ResponderEliminar
  2. Gracias. Un esfuerzo que intentaremos aprovechar.

    ResponderEliminar
  3. estoy practicando , inicio el curso

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Cuentos Tradicionales Árabes I

ARABISMOS INSOSPECHADOS