Entradas

Mostrando entradas de 2011

NUEVO DICCIONARIO ESPAÑOL - ÁRABE قاموس جديد اسباني-عربي

Imagen
Nuevo Diccionario Español - Árabe  قاموس جديد اسباني-عربي Este diccionario recoge el fruto de más de 30 años de experiencia docente e investigadora de su autor, catedrático de Estudios Arabes e Islámicos en la Universidad de Zaragoza. Se trata de una obra única en su género y de gran utilidad tanto para el arabismo en tierras hispanófonas como para el hispanismo en el mundo árabe. Este diccionario trata las lenguar árabe y castellana corriente, literaria, técnica... Author:    F Corriente   Pages: 1220 / Format: PDF, DJVU / Sizes : 120 MB , 512 MB http://archive.org/details/NuevoDicctionarioEspaniolArabe DVJU (120MB) :  Mediafire   or   Mirrors OR PDF (512MB) :  Megaupload   or   Mirrors  

Calendario árabe-islámico 2012

Imagen

ARABISMO.COM SE DESPIDE

Imagen
  El excelente portal www.arabismo.com ha decidido cerrar. Hemos copiado sus enlaces a páginas web para aprender árabe.

Curso "Tareq": Lección 12

Imagen
lección 12; lección en árabe, por fonética y traducción.

شرح كتاب الاجرومية اللغة العربية 5

Imagen

Libro: Gramática práctica de árabe القـواعد التطبيقية للعربية

Imagen
Gramática práctica de árabe- القـواعد التطبيقية للعربية Joana Hernández Martínez, es la autora de Gramática práctica de árabe que pretende ser una gramática clara y concisa, no exhaustiva, destinada a estudiantes de árabe con ciertas nociones gramaticales, pero sin necesitar una base muy sólida de ella.

Libro: "Nueva Gramática Árabe"

Imagen
Esta "Nueva Gramática Árabe" está basada en la edición inglesa "A new Arabic grammar of the written language".Método bien adaptado a las condiciones generales de la enseñanza árabe y una posibilidad de aprendizaje autodidacta para aquellas pesonas que no puedan seguir un curso regular. También será de interés y utilidad para los profesores de árabe, que pueden disponer del manual como un muy buen libro de texto.

Diccionario Español-Árabe قاموس اسباني عربي

Imagen
 قاموس اسباني عربي

Diccionario Español-Árabe "Al Muin"

Imagen
 المعين

Anécdotas de Yoha: La luna y el sol

Imagen
La gente preguntó a Yoha: -"¿Cuál de los dos es más útil, la luna o el sol?" Y respondió Yoha: -"¡Está claro!, la luna es más útil, porque el sol ilumina la tierra durante el día, mientras que la luna ilumina la tierra durante la noche."

شرح كتاب الاجرومية اللغة العربية -4

Imagen

Vocabulario básico árabe-español

Imagen
CONTENIDO: Palabras Básicas Kalimat asas í a كَلِمات أساسيّة Números Al- Arkam الأرْقام De compras Al- T t as auuq التَّسَوُّق Comid as Ma ‘kulat مَأكولات Viajar Ass afar السَّفَر Direcciones Al- It t i y ahat الاتِّجاهات Lugares Amakin أماكِن Fechas y Horas Al-Auqat الأوقات

Modern Arabic (Unidades I,II y III)

Nuevamente gracias a Gabriela tenemos disponibles las primeras 3 unidades de este excelente libro. La sección termina con una revisión muy recomendable. Modern Arabic 1 http://es.scribd.com/fullscreen/67354958?access_key=key-smpx76g4udjtckt8iq2

Principales paradigmas del verbo y el nombre árabes

Imagen
Haga clik en la imagen para agrandar

Diccionario Árabe-Espanol - قــاموس عربي اسبــاني

Imagen
Diccionario Árabe-Espanol - قــاموس عربي اسبــاني Soliman, Ola Abdel Hamid. علا عبد الحميد سليمان This dictionary is a monolingual dictionary intended for speakers of the Spanish language. It is a useful tool for Spanish students in the Middle East, businessmen in touch with Arabic speakers, and for all researches and readers who would like to know more about the Arabic language. The dictionary is arranged alphabetically, and contains about 15,000 Spanish words alongside their accurate definitions and Arabic synonyms. The dictionary presents words without going back to their roots for ease of look-up and comprehension. المعجم هو قاموس ثنائي اللغة، وهو موجه إلى الطالب العربي في إسبانيا أو رجل الأعمال الذي تتيح له اعماله التعامل مع إسبانيين أو المترجم. وموجه لكل باحث وبصفة عامة لكل قارئ ينوي التعرف أكثر وأكثر على اللغة الإسبانية حيث يضم هذا القاموس مفردات عربية وما يقابلها من مرادفات باللغة الإسبانية. ويمتاز هذا القاموس بكثافة هذه المفردات ودقة معانيها في اللغة المقابلة

Diccionario Árabe-Español "Al Maurid"- المورد قــاموس عـربي اسـبــاني

Imagen
Al Mawrid (Arabic-Spanish Dictionary)     المورد قــاموس عـربي اسـبــاني Built on Al-Mawrid Arabic-English Dictionary, a group of specialists in Arabic and Spanish as well as English worked on the preparation of this dictionary. The same methodology used in preparing Al-Mawrid Arabic-English Dictionary was used to prepare the Al-Mawrid Arabic-Spanish Dictionary. Al-Mawrid Arabic-Spanish Dictionary is a modern dictionary, with up-to-date words and phrases. It contains about 67,000 entries. بني هذا القاموس على قاموس المورد عربي - انكليزي وعمل على اعداده جماعة من المتخصصين باللغتين العربية والاسبانية فضلا عن الانكليزية. وقد تم تبني الخطة نفسها التي اعتمدت في تأليف المورد عربي - انكليزي. احدث معجم عربي - اسباني Format  : DJVU    (scanned)  Size: 70 MB   Mediafire   or   Mirrors Format  : PDF (scanned)   Size: 334 MB   Megaupload   or   Mirrors http://www.megaupload.com/?d=UZV3B59B http://al3arabiya.blogspot.com

El pronombre en el idioma árabe

Imagen
Audio: Texto en árabe:

Letras "sanas" y "enfermas"

Imagen
Audio de la lección: Texto en árabe:

شرح كتاب الاجرومية - 3

Imagen

Curso "Tareq": Lección 11

Imagen
lección 11 lección en árabe, en fonética y traducción.

شرح الاجرومية في النحو -2

Imagen

-1- شرح الاجرومية في النحو

Imagen

Lecciones del Curso "Tareq" en árabe

Nuevamente, gracias al esfuerzo y dedicación de Gabriela, subimos escaneado las clases del Curso Tareq en árabe para los que ya aprendieron a leer y escribir. Url Lecciones de Tareq en ábe

Libro: Diccionario avanzado árabe

Imagen
Diccionario avanzado árabe Advanced Arabic-Spanish Dictionary Herder‏ Este diccionario recoge el fruto de mas de decadas de experiencia docente e investigadora de su autor, catedratico de Estudios Arabes e Islamicos en la Universidad de Zaragoza, Federico Corriente, que ha contado para la revision y actualizacion de esta obra con la colaboracion de Ignacio Ferrando, profesor titular de lengua arabe en la universidad de Cadiz. Se trata de una obra unica en su genero y de gran utilidad tanto para el arabismo en tierras hispanofonas como para el hispanismo en el mundo arabe. Pages:  1328 pages /  Publisher:   (May 1, 2005) Language:  Arabic - Spanish /  Size : 586 /  Format : PDF Part 1 (298MB) Part 2 (288MB)

Libro: Vocabulario ilustrado español-arabe

Vocabulario ilustrado español-arabe (Icaria editorial) http://es.scribd.com/doc/62731345/Vocabulario-ilustrado-espanol-arabe-Icaria-editorial

Curso "Tareq": Lección 10

Imagen
Lección 10 lección  en árabe, fonética y traducción. 

Curso "Tareq": Lección 9

Imagen
Lección 9 lección en árabe, fonética y traducción.

Curso "Tareq": Lección 8

Imagen
Lección 8 lección  en árabe, fonética y traducción. 

Anécdotas de Yoha: Con la gente

مَـعَ النـّـاس C on la gente               رَكِـبَ جُـحـا وَاْبْـنـُــهُ حِـمـارًا.   نـَـظـَـرَ شَـخـْـص وَقـالَ: Ŷu h â y su hijo montaron (en) un burro. Miró una persona, y dijo: - " الرَّجُـل وَاِبْـنـُــهُ فـَـوْقَ الحِـمـار؟ مِـسْـكـيـن الحِـمـار! ". - “El hombre y su hijo sobre el burro? ¡Pobre burro!” سَـمِـعَ جُـحـا مـا قـالَ الرَّجُـل وَنـَـزَلَ مِـن الحِـمـار. Ŷu h â oyó lo que dijo el hombre y bajó del burro نـَـظـَـرَ رَجُـل ثـانِ وَقـالَ: Una segunda persona miró, y dijo: - " ألإبْـن يَـرْكـَـب وَالأب يَـمْـشـي؟! مـا هَـذا؟ ". - “¿El hijo monta y el padre camina? ¿Qué es esto?” سَـمِـعَ جُـحـا مـا قـالَ الرَّجُـل فـَـــقـالَ لإِبْـنِــهِ: Ŷuhâ oyó lo que dijo el hombre y le dijo a su hijo: - " إنـْـزِل أنـْـتَ وَأرْكـَـب أنـا ". - “Baja tú y monto yo” مَـــرَّ شَـخْـص ثـالِـث وَقـالَ: Una tercera persona pasó y dijo: - " الصَّـغـيـر يَـمْـشـي وَالكـَـبـيـر يَـرْكـَـب؟! مـا هَـذا؟ ". - “¿El pequeño anda y el mayor

Modern Arabic (I)

En esta sección subimos material que usamos en uno de nuestros cursos. Esta es la primera entrega. Agradecemos a Gabriela el tiempo y la dedicación para escanear el material. Attar 1

LA CALIGRAFÍA ÁRABE

Imagen
El alfabeto árabe consta de veintiocho signos que se unen entre sí para formar palabras, variando ligeramente el trazo de cada uno de ellos para facilitar la conexión entre las letras. Se trata de una escritura cursiva de gran flexibilidad y elegancia que permite alargar o compactar palabras, cabalgar unas sobre otras, o ajustarlas al espacio disponible, de modo que el resultado, si se quiere, puede tener un objetivo y valor ornamentales. 

La Lengua Árabe

El Corán ha sido revelado en lengua árabe, y esta afirmación se repite en varias ocasiones a lo largo del Libro. Allah dice: “Lo hemos revelado en lengua árabe clara…”. El término árabe tiene en el Islam una gran importancia, y no hace referencia a una etnia o raza, sino a un valor. Árabe es sinónimo de nómada, de persona no atada a un lugar, y, por tanto, esencialmente libre, y, además, es una persona que cultiva los más bellos comportamientos, los de la solidaridad, la caballerosidad y la hospitalidad, rasgos propios de gente noble, los Makârim al-Ajlâq de la Tradición Islámica, la forma generosa de ser. El Profeta (s.a.s.) fue un Árabe, plenamente. Lo árabe es un ideal. También, la lengua árabe está asociada a esa noción: es la lengua de los árabes y expresa con nobleza los pensamientos de los habitantes del desierto. Por eso, es la Lengua de las Gentes del Jardín.

Alquilando un Auto en El Cairo

Imagen
Rubert: Sabah al jeir Al Muazzaf: Sabah an-Nur. Aiia Jidma(t)? Urid an astayir saiira(t) Hader, I'ndana saiiarat yeiida(t) Aiia nau' tuhibb? Uhibbu saiiara amrikia saguira kaml iaum al usbu' Al ayr zalazun dularan lil iaum hal hunak qaid a´la al masafa(t) naa'm, miáh milen lil iaum al uahid ua ma kulfa(t) al Mail ba'd dalik? i'shrun santan lil mil al uahid hada galen yiddan Mumken. Anta ta'ref anna hada mausem siaha(t) ia'ne kul-lu shai gale baa'd shei kam ayra(t) siara al kabira jamsuna dularan lil iaum al uahid kam al qaid a'la almasafa(t) míah mil aidan ua al kulfa i'shrun santan lil mil al idafi hada sahih Taiieb. Urid saiiara saguira hal iumken an ara rujsa(t) siaqa(t) tabaa'n, hadihi rujsati hal iumkem an ara yauaz safar hader, hada yauaz safari kul-lu shai bi tamam kam tamin? tamin dimna al ayra a'ni tamin a'la al haia(t) asef, laisa i'ndana tamin a'la al haiat laisa i'ndakum! la iumken an ashtari tamin a'la

En un banco de Bagdad

Imagen
Nader: Sabah al Jeir Rayul: Sabah An-Nur Aina al bank, min fadlik Fi nihaia(t) share' ila al iamin mata iaftah a'datan azunn, fi saa' tasi-a'(t) shukran a'la hadihi al ma'lumat al afu', aji [iad-hab Nader ila al bank] Nader: marhaba Al Muazzaf: marhaba, ahlan ua sahlan, Aiia jidma(t)? Urid an asref hada sheik min aiia u'mla(t)? Min dular ila dinar Hader, hal i'ndak hisab huna? la, laisa i'ndi hisab anta aynabi, tabaa'n? naa'm, ana kanadi hal iumken an ara yauazak? Tabaa´n, Tafaddal lisu-en al hazz, si´r dular laisa yeidan Al dular daíman laisa yeidan jassatan hada al usbu' hada al usbu' faqat? mundu sana ua hua a'la hada al hal a'la kul-li hal, kam dularan tuhibb an tasrif? hamsina dularan faqat hal anta huna mundu zaman la, uasaltu mundu usbu' ua kunta kul-lu al uaqet fi Bagdad naa'm, arbaa' aiiam fi al mathaf al 'iraqi al qadim iayeb an tazur Babel in sha Allah hia laisat bai´da(t) Kam al masafa (t) bi

En un café de Damasco

Imagen
[Primero la fonética, luego el texto en árabe] Al Yarsun: Sabahul jeir ia ustad Maikel: Sabahun nur Tuhib shaían? Na'am.Hat li qah-ua min fadlik Bil Halib ua sukkar? Bil halib Faqat Aiia shaíen ajar? mada i'ndakum? I'ndana baid, ua yubn ua a'sir ua.. Ua mada aidan? I'ndana kaa'k ua jubz a'rabii ua... Hat li baid ua jubz a'rabii ua a'sir burtuqal Tuhib al baid maqlian au masluqan? Maqlian min fadlik. Aina mahal baii' al yaraéd? I'nda al madjal. Tuhib an uhdir laka yarida? Hada mumken? Taba'an, mumken.Tuhib yarida a´rabia? I'ndahom yaraéd a'ynabia? Naa'm, i'ndahom yaraéd fransia ua inklisia Hat li yarida suria [Al yarsun iau'du ba'ad daqaéq] Tafaddal, hadihi al yarida ua al qah-ua Shukran Al Futur sa-iakunu yahizan ba'ad daqaéq Mumtaz Ia ustad, tasmah li bi-suál? Tafaddal hadihi ziaratuk al ula li hada al balad? Naa´m. Hahidi ziarati al ula. Ua in sha Allah la takun al ajira In sh

En el Hotel

Imagen
[Primero la fonética, luego el texto en árabe] Muaz-zafa(t) al istiqbal: Ahlan ua sahlan Fares: Ahlan ua sahlan bik ia anisa(t) Aia Jidma(t) ? Urid gurfa(t) I'ndi gurfa(t) fi tabeq rabi' Hal fi al funduq mis-a'd? Taba-'an, ua lakin, lil-asef, ua a'tel al-iaum A'tel al-iaum? ia lil-hazz. Hal fi al gurfa(t) hammam? Na'am,ua má bared ua sajen Ua sarir? Sarir Kabir, ua fi al gurfa(t) hatef Hatef? Talafun Mumtaz! Ua talfaziun ua mukaiief. Mumtaz, mumtaz, kam al-ayra(t)? Mi-á dular lil laila(t) al-uahida(t) Hada galen yiddan. Hal i'ndik gurfa(t) asgar? Naa'm, ua laken, bidun Hammam La bas, fi aiie tabeq? Fi tabeq sabi' Fi tabeq sabi' bidun mis-a'd? Asifa(t), ma i'ndi gurfa(t) ujra Hada shaí gair ma'qul Ana asifa(t), hada kul-lu ma i'ndana La bas, la bas, hat al miftah Imlá hadihi al-istimara(t) aualan, min fadlik Hader! Uktub esmak ua u'n-uanaka daím... Esmi ua u'n-uani daím... Ua uazifatak ua

El Nombre

Audio (en árabe) Kawaad 3 by kamelmdp leccion3-gramática_árabe

Toponimia de origen árabe en Guadalajara

Autor: Alfonso Lopez Beltran - Fuente: Webislam Los ocho siglos de presencia árabe en España han dejado un legado muy importante de palabras y topónimos de ese origen en nuestro idioma. Alrededor de 4.000 palabras son de origen árabe, una cantidad muy importante, teniendo en cuenta que, según cálculos, el castellano que utilizamos habitualmnete se compone de unas 10.000 palabras, de un total de 100.000 vocablos que componen el español.

En el aeropuerto de Marruecos

Imagen
Primero el texto en árabe, luego la fonética Ash Shurti: Ahlan ua Sahlan Bik Samer: Shukran ia seiied Ash Shurti: Min aina anta qadem? Samer: Min Niu-iurk Ash Shurti: Hal i'ndaka táshira? Samer: Naa'm, ua hia saliha (t) li Shahr Aina at táshira? At táshira fi al yauaz Hal al yauaz salih? Naa'm, al yauaz salih li sana(t) Hal i'ndaka sadiq fi al Magreb naa'm, ua hua ustad fi yami a'(t) ar Ribat Hal anta ustad? La, ana rayul a'mal tafaddal ila al maktab al Yamarik Dabet al Yamarik: Ahlan ua sahlan bik ua bik ia seiied hal i'ndaka shaion mamnu'? au'du billah, la, tabaa'n hal hadihi haqibatuk? naa'm, hadihi al haqiba(t) al kabira(t) ua mada aidan? hada al Kompiuter sagir hal maa'k ala(t) tas-uir? mada? min fadlik? hal maa'k kamira? na'am, i'ndi kamira hal hia yadida(t)? la, hia qadima(t) Kam ma'ak min al fulus? mai' alf dular Kul-lu shaien a'la ma iuram Al hamdu lil-lah Imlá

نزار قباني Nizar Qabbani (كتاب الحب (قطع EL LIBRO DEL AMOR (Fragmentos)

Imagen
نزار قباني كتاب الحب (قطع) حينَ أنا سقطتُ في الحُبِّ تغيَّرتُ.. تغيَّرتْ مملكةُ الربِّ صار الدُجى ينامُ في مِعْطفي وتُشْرِقُ الشَمسُ مِنَ الغرْبِ.. Nizar Qabbani EL LIBRO DEL AMOR ( Fragmentos) Cuando me enamoro el reino de Dios cambia: el crepúsculo duerme en mi abrigo y el sol despunta por el oeste.